Г Е Р Г А Н А
В Е Р Г И Л О В А
М И Н К О В А
ПРАКТИКУВАЩ БАКАЛАВЪР
- БИБЛИОТЕКАР
ФРЕНСКА
ВИРТУАЛНА ЧИТАЛНЯ
,
СТОЛИЧНА БИБЛИОТЕКА
ет. 2 ,
стая 213,
тел. 9806688 / 460, 448
Д О К Л А Д
ИЗНЕСЕН
НА 06 ЮНИ
2001 г. В НБКМ ПРЕД КРЪГЛАТА МАСА НА
ТЕМА
:
ПЕРСПЕКТИВИ
И ВЪПРОСИ ПРИ ОСЪЩЕСТВЯВАНЕ НА СЪВМЕСТЕН ПРОЕКТ НА ФРЕНСКА ВИРТУАЛНА
ЧИТАЛНЯ
Уважаеми дами и господа
,
Уважаеми колеги
,
1.
Изложението е основано изцяло върху практическия
опит и наблюдения при работата в този кабинет .
2 .
Разглеждат се въпроси на електронната медия Интернет
,
спецификата на обслужване и някои проблеми при адаптирането на библиотечните стереотипи
към новите технологии
.
3.
Основен цитиран източник за информация са статии
,
публикувани в Интернет
и статистически документи от Столична библиотека
.
Обектът на това изложение е т
.
н
.
Френска Виртуална Библиотека
(
ФВБ
)
,
открита
на 08
. 11. 1999
г в системата на Столична библиотека
.
Проектът е бил изготвен на теоретично ниво в Сорбоната
,
последвано от преговори между френската страна
,
представлявана от Френския Културен Институт в София и Софийска община
,
представлявана от Столична библиотека
,
според които френската страна предоставя хардуера и програмното осигуряване
,
а Столична библиотека осигурява помещението
,
обзавеждането
,
подготвен езиково и тeхнически персонал и заплащане на абонамента за Интернет
.
-
Целта на проекта е
да се създаде технологично осъвременена читалня като напълно автоматизиран кабинет
,
с четири места за едновременно ползване от франкофони като място за пропаганда на френския език
,
култура и новите технологии
.
- За тематично ядро на кабинета послужиха Виртуалните експозиции на Френската
Национална Библиотека
,
които нямат материални аналози в действителността
,
а
като тематични сбирки са с представителен и образователен характер в областта на световната и френската история и култура
,
развитие на познанието по хуманитарни и точни науки с доставка на образи от оригинали на документи и коментари върху тях
.
- Други предлагани услуги са
:
Интернет
-
достъп до френскоезично информационно пространство
Infonie,
нумеризирани каталози на Френската Национална Библиотека
,
справки по ключови думи в търсачи
,
електронна книжарница
, пълен достъп до
френскоезична
,
електронна преса с доставка на образ
,
пълен текст от статии и тематични архивни досиета
,
електронна поща
,
възможност за създаване на сайтове
,
неограничено преме на ползване
.
- Стойността на всички услуги е включена в цената на годишната Абонаментна читателска карта на Столична библиотека
.
1.
2 Статистическите данни за дейността на ФВБ от откриването й да края на 2000
година са следните :
общо посещения 580 бр
,
за 2000 г 507 бр
,
от които по категории
:
мъже 119
,
жени 388
,
студенти 133
,
ученици 131
,
работници 7
,
информацион
ни специалисти 1
,
медици 6
,
служители 97
,
технически специалисти 6
,
хуманитари 62
,
дейци на изкуства и култура 28
,
учители 6
,
служители 97
,
други вкл
.
деца 30
.
По степен на образование
: средно 170,
висше 206
.
Общо извършени справки 109
,
регистрирани по формата на Столична библиотека 54 бр
.
1
. 3
Данни за 2001 г до края на месец май
:
посещения 295бр
.,
от тях по категории :
мъже 107
,
жени 188
,
от които
:
работници 33 бр
,
студенти 79 бр
,
ученици 40 бр
,
сружители 67
бр
,
други 3 бр
,
информационни специалисти 10 бр
,
медици 3
,
хуманитари 33
,
дейци на изкуствата и културата 3
,
технически кадри 27
,
висше обр
.
134 бр
, средно 118,
регистрирани справки в тетрадка за отчитане 19
бр
,
други ИПУ
:
електронна поща 169 бр
,
компютърни игри 31бр
,
електронна преса 15
преводи 8
,
общо представяне 24
,
лекции пред групови посещения 3 бр
,
техническо съдействие 12 бр
.
др
.
справки и Интернет
-
обслужване 60 бр
.
2
.
Спецификата на работата във ФВБ вклюючва безкнижна електронна технология
, зависима от доставка на електричество и конексия
,
изправност на хурдуер и софтуер в работно време несъгласувано с други отдели
(Автоматизация
,СБИО )
плюс характерно времетраене на услугата
,
понякога с часове за един ползувател и тук
възниква въпросът
:
Доколко и как могат да се пригодят стереотипите на библиотечното статистическо отчитане при отразяване посещенията
,
справочната дейност и дпугите видове ИПУ в Интернет на ФВБ
?
-
Персоналът на ФВБ трябваше сам да разчита на собствените си знания и опит и
с много ентусиазъм в твърде кратки срокове да подготви стартирането на този кабинет
-
В процеса на утвърждаване
,
най
-
вече чрез контакти с френската страна
,
ние
за
явихме претенции и право да не приемаме някои наложени форми на статистическо отчитане
,
подходящи повече при ползване на книжен фонд
,
но да ги пригодим към нашата специфика
,
въпреки
,
че спорове има
.
-
Ние въведохме от самото начало и собствена форма за отчитане на дейността ни
,
отразяваща много подробно всички ИПУ
,
за които не беше предвидена друга форма на отчитане
.
2.
2 При извършваното езиково обслужване съм срещала въпроси на терминологичното уточняване на превода породени от понятийни несъответствия при търсене по ключови думи
,
недостиг на подходящ
,
тесноотраслов справочен фонд в най
-
различни области
,
непознаване на някои специализирани
,
професионални жаргони
,
което затруднява или удължава пътя на търсене в йерархиите
.
Личните ми наблюдения ме доведоха до следните изводи :
-
Задължително е наличието на разнообразен
,
тесноотраслов справочен
фонд
,
който да е актуален
-
Решаващо е наличието на неупосредена
,
активноразвиваща се езикова среда
- Писмената езикова форма е по
-
консервативна от устната, но се усвоява по
-
трайно
.
- Разликите между писмен и устен текст ги правят взаимнонезаменими
.
3
.
Перспективите на развитие на ФВБ са двустранно обусловени на езиково и технологично ниво от нейния образователен и популярен характер
3.
1
На езиково равнище тя се вписва в образователните функции на Столична библиотека
,
звено от системата за самообучение на френскоезичните българи и информационно звено на Общиския културен институт в програмите му за партньорство с Френски културен институт в София
,
Агенцията на Франкофонията и нейните институти
( INTIF Франкофонски Институт за нови издирвания в областта на Информацията и Образованието ),
чрез неговите
програми
PAJE
«
Места за достъп до информационни пътища за младежта
»,
които са
важна част от културната политика на Франция
, провеждана чрез нейните министерства на Културата и на Франкофонията,
както и от насоките на най
-
съвремен
ното българско развитие
.
- Осъществяваме двустранни контакти на различни равнища както с френската страна
(
до ниво посланник и шеф на департамент
в Institut Français ),
така и с учащи и представители на различни бъргарски образователни и куртурни
институти
.
3
.
2 Що се отнася до значението на технологичното развитие в библиотеката
,
би могло да се постави същият въпрос
,
който стои и пред издателите на книжни медии
подготвящи нумеризираната революция на Световния конгрес на Асоциацията на вестникарите в Рио де Жанейро през 2000 г
.,
а именно
:
«
Може ли налагането на Интернет и по
-
общо но всички нумеризирани допълнения
,
чак до подвързваческите технологии да предпоставя дълбоки трансформации в издателските струуктури и организацията на медията и ще се заличат ли границите между традиционни звена и дейности
,
за да се доставят информации и мноогообразие на диференцирани услуги на все по
-
отбрана публика и групи по интереси
,
като се предвижда
,
че това налага ръководещите да въведат в свойте методи една истинска култура на промяната ?
На технологично ниво ФВБ е носител на характеристиките и преимуществата на
електронната медия Интернет,
която
:
«
Напротив
,
предизвика съсредоточаване и удесеторяване възможностите на класическите форми за комуникация
и
особено подчертава търговско
-
икономическото им значение
… »
Имайки предвид продължаващите трансформации на традиционните информационни носители до
«
мултимедийни платформи
»,
имащи за последици не само увеличаване популярността им пред все по
-
многобройна
,
международна публика
,
но и преките икономически влияния върху ръководенето
,
управлението
,
бюджета
,
кадровата политика
,
новите изисквания и комтентности
,
наличието на нов тип езикова и технологична неграмотност
,
налагането на информационна политика на принципа
«маркетинг-
клиент
»,
непрекъснатото поддържане на професионализма и нивото на подготвеност на обслужващия персонал
,
както и измененията в библиотечно
-информационните структури и дейности през последното десетилетие у нас
,
може да се заключи
,
че ФВБ е модел за успешно адаптиране към новото развитие така
,
както то е предвидено и според Президента на Асоциацията на библиотекарите във Франция в обръщението му по Интернет по случай състоящия се на 07
Юни
2001 г в гр
.
Ним Конгрес на Асоциацията
:
«
Библиотекарите интензивно изживяват промените в практикуването на техния занаят в един свят
,
за който не е пресилено да се каже
,
че е в пълна мутация и бързината на технологичните трансформации налага постоянно адаптиране и отказ от удобната идея
,
че светът на библиотеките
би трябвало да представлява стабилността
,
постоянството
,
недосегаемостта
и статистическата отчетност -
т
.
е
.
прощаване с удобната сигурност да бъдат само депотар на знанието
… »
4.
Въпроси на бъдещото развитие и идеи за тяхното решаване
4
. 1
Близки цели
-
Актуалните промени в условията и технологията на библиотечното обслужване
изискват непрекъснато поддържане високо ниво на квалификация и професионализъм от работещия персонал във ФВБ
,
както чрез контакти и обмен с френската страна
(
провеждане на срещи
,
участие в различни образователни програми
,
кандидатури и стажове
),
така и с поддържане високо образователно ниво в библиотечната професия
.
-
Ръководството на библиотеката има идея за организиране съвместно с Френския
Културен Институт и доставяне на френскоезичен книжен фонд към ФВБ за задоволяване информационните потребности на онези читатели
-
франкофони
,
предпочитащи традиционни
,
книжни носители
.
-
Предвижда се задълбочаване на контактите ни
,
срещите и посещенията на изучаващи френски език от езикови училища с цел тяхното езиково и технологично ограмотяване и справочно -
информационно обслужване
.
4
.
2 Далечни цели
Обслужващият персонал на ФВБ смята
,
че има образователен и професионален
капацитет и материална база да провежда информационно
обслужване на високообразовани категории читатели
(
което се потвърждава от статистиката
)
с
характерни
,
понякога специални информационни интереси
,
поради което сме уведомили и българската
,
и френската страна за нуждата от по
-
разширен достъп във френскоезичния Интернет с възможност за повече адреси и по
-
разнообразни информационни услуги
,
също за достъп до някои специални пълнотекстови бази данни с образователен характер
.
-
Основавайки се на успешното ни участие в реализирането на този съвместен проект се надяваме
,
че ще имаме бъдещи възможности за участие в други подобни проекти ,
финансиращи разширен или пълен достъп до Интернет от френска страна
,
за по
-
дълъг период
.
-
Като имаме предвид тенденциите в национален и междуналоден мащаб за коопериране и автоматизация на библиотечните системи
,
не изключваме възможността
,
за което съм заявила готовност и пред френската страна
,
за участие в проекти
,
обхващащи България и другите балкански страни
,
но чрез външно финансиране
.
месец Юни 2001 г.
Изготвил : Гергана Минкова
гр. София
обратно
към Доклади